Engaño / Decepcion (bilingual Spanish-English)

ENGAÑO

Tú–regalo de los dioses
(o así lo quise ver),
viniste a mí, tal vez
yo te encontré, y mi
mundo para siempre cambió.

Tú–jardín lleno de flores
(así lo viví yo),
una luz, un canto que
meció mis sentidos . . .
Me mostraste senderos
que nunca recorrí.

Tú, milagro del amor
(así te percibí),
me envolviste en las
mentiras de tu bondad
y falsa paz. Tuve fe,
y en la trampa caí.

Tú me hiciste creer
Que tu llegada había
Traído el amor que
Yo esperaba—y así
acepté ese pacto
que sólo trajo
penas y dolor …

Tú—bellaco mentiroso,
empañaste mi paz!

DECEPTION

You–a present from the gods
(that’s how I took you)
You came to me,
Perhaps I found you
And my world
Was forever changed.

You–a garden full of flowers
(or so I thought)
A light, a song
That rocked my senses,
Playing with the
Very core of my illusions.
You–a miracle of love
(that’s how I saw you)
You made up stories
Of your kind nature
And a generous heart
I did not see.

You made me believe
That my life was filled
With true love, at last
Or so I chose to accept
What was just a cruel
Game of lies and pain . . .

You–deceiver, liar, thief
You took away my peace!

Acerca de Clara Sotelo

Born in Bogotá, Colombia. Studied and specialized in languages--maternal and foreig, anthropology, feminism, literature, social change and justice, environmental issues, and more.
Esta entrada ha sido publicada en Poemas. Agregue este enlace permanente a sus marcadores.

Agregue un comentario